
Novinka startuje pouze s překlady z angličtiny do španělštiny a naopak, další jazyky mají přibýt později. Na Facebooku ji mohou využít tvůrci se stránkou a minimálně 1 000 sledujícími, na Instagramu všechny veřejné účty.
Kromě AI překladu mohou značky využít také vlastní nadabované stopy. K jednomu Reelu lze přidat až 20 jazykových verzí, které si firma připraví sama – například profesionálně nahrané voiceovery. Uživatelům se pak přehraje ta jazyková stopa, která odpovídá nastavení jejich aplikace. V praxi to znamená, že místo tvorby více videí v různých jazycích stačí nahrát jedno video a k němu připojit více audio verzí. To ocení zejména profily, které už pracují s profesionálními překlady nebo lokalizací.
Meta zároveň nabízí statistiky sledovanosti podle jazyka, což může tvůrcům i marketérům pomoci vyhodnocovat, které trhy mají o obsah největší zájem.
Jak využít AI dabing
Protože Meta zatím nabízí jen překlady angličtiny a španělštiny, přínos pro profily v rámci slovenského a českého trhu je omezený. Při expanzi na tyto trhy však může být funkce užitečná.
AI dabing a lip sync fungují nejlépe u jednoduchých videí, kde mluví jedna osoba a není výrazný hluk v pozadí. Pokud e-shopy pracují s produktovými videi, tutoriály nebo recenzemi, mohou díky překladu otevřít obsah novým skupinám zákazníků bez nutnosti produkovat samostatné jazykové verze.
Pokud zvažujete využití novinky, je dobré mít na paměti, že automatický dabing není zárukou dokonalosti. Nevyplatí se na něj spoléhat při komunikaci, kde je důvěra zákazníků klíčová. V takových případech dává větší smysl profesionální dabing a využít možnost nahrát i vlastní audio stopy a zkombinovat je s AI překlady. Získáte tak větší kontrolu nad výsledkem.
Novinku zatím můžeme vnímat spíše jako zajímavý experiment než plnohodnotný nástroj. Reálný přínos nastane až tehdy, když Meta zpřístupní více jazyků a ověří se kvalita AI dabingu v praxi. Proto doporučujeme přihlásit se k odběru newsletteru. 👇











